找到相关内容207篇,用时10毫秒. ·把佛教导航设为主页
  • 敦煌佛教典籍

    撰著;另一种正藏则几乎不收,甚至完全不收中华撰著。随着佛教在我国的发展,后一种形式逐渐成为编撰大藏经僧人们的首选。唐代所编的正藏大抵不收中华撰著。智升的《开元录》基本上沿袭了这种态度但也有少量的收纳,在...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/06/06151082819.html
  • 《高僧传》的史学意义

    《开元释教录》评此书“义例甄著,文辞婉约,实可以传之不朽,永为龟镜”。   汤用彤、汤一介父子相继整理《高僧传》,列入北京中华书局出版之“中国佛教普籍选刊”中,可谓慧皎之功臣,而一介尤其赞同智升评语...

    路则权

    |五明研究|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/07/07190387370.html
  • 泰山:经石峪摩崖刻经

    著成《开元释教录》。智升还亲自把玄宗皇帝赐给的4000卷佛经押送到“石经山”,将经文镌刻于石,世称“房山石经”。此后各代刻经大都以此为准。《中华大藏经》载鸠摩罗什译《金刚经》以及敦煌石窟藏《金刚经》...

    不详

    |五明研究|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/08/22222989656.html
  • 中国佛教伪经研究概述

    Buddhist Apocrypha, Univ. of Hawaii Press, 1990)。其中德野京子《中国佛教经录中的本土撰述》和富安敦《中国佛教中“正统”观念的相对性:智升对师利的指控及〈...

    杨梅

    |五明研究|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/10/07503492395.html
  • 长安佛教文化与鸠摩罗什的佛经文学译介研究

    中国佛教四大翻译家”。   流传至我国的印度佛教经典除了汉文与藏文之外,另外还有西夏文、满文、蒙古文等《大藏经》,南北朝时称之为“一切经”。   汉文《大藏经》以唐开元年间智升所编《开元释教录》最...

    李强

    |五明研究|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/11/08262593694.html
  • 长安佛教历史进程概论

    翻译佛经154部,309卷( 僧祐《新集撰出经律论录》)。有的资料则说是175部,354卷(智升《开元释教录》卷二),或210部394卷( 费长房《历代三宝记》卷六)。此前中国的佛经翻译都是零星的、小...

    增勤法师

    |五明研究|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/11/08262693695.html
  • 罗什渊源

    有记述,较为详细的著作有《晋书传•鸠摩罗什》,齐梁朝代僧侣编著的《出三藏记集》、梁朝僧人慧明的《高僧传》和唐朝智升编著的《开元释教录》等。尽管各述著中对罗什法师一生记叙略有异差,其中不泛...

    理智法师

    |五明研究|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/11/15572394351.html